Es Cristo que pasa

1ª Parte. Características principales de Es Cristo que pasa

1. “Es Cristo que pasa" en su contexto
2. Rasgos del proceso de elaboración
a) Las meditaciones predicadas por san Josemaría, punto de referencia de sus homilías escritas
b) Una metodología ampliamente experimentada
c) El camino abierto por la “Homilía del campus"
d) Homilías basadas en la predicación previa del autor
3. Cualidades teológicas y literarias
a) Un libro ligado a una misión fundacional
b) Un libro al servicio de la formación y el apostolado
c) Un libro profundamente bíblico
d) Un libro de naturaleza teológico-espiritual y finalidad pastoral
e) Un libro de difusión universal
f) Perfil literario

2ª Parte. Proceso de publicación de Es Cristo que pasa

I. Publicación de las homilías por separado
4. Primera difusión de las homilías
a) Introducción
b) De noviembre de 1968 a mayo de 1969: las cinco primeras homilías
c) De marzo de 1970 a marzo de 1971: cuatro nuevas homilías
d) De febrero a diciembre de 1972: las últimas nueve homilías
5. Ediciones en lengua castellana
a) En España
b) En países hispano-parlantes
6. Traducciones y primeras ediciones en otras lenguas
a) La cuestión que abordamos
b) Traducción en lengua inglesa
c) Traducción en lengua italiana
d) Traducción en lengua francesa
e) Traducción en lengua alemana
f) Traducción en lengua portuguesa
g) Traducción en lengua japonesa
II. Publicación del libro
7. La primera edición en castellano
a) Prolegómenos
b) Primer periodo: hasta el envío del original a la imprenta
c) Segundo periodo: del envío del original a la imprenta hasta la primera edición
8. Aspectos particulares de la confección del libro
a) El título: “Es Cristo que pasa. Homilías"
b) La realización de los Índices y, en especial, del Índice de materias
9. Primeras ediciones en otras lenguas
a) Datos generales
b) Primera edición en italiano: “E’ Gesù che passa. Omelie" (diciembre, 1973)
c) Primera edición en portugués: “Cristo que passa. Homilias" (mayo, 1974)
d) Primera edición en inglés: “Christ is passing by. Homilies" (septiembre, 1974)
e) Primera edición en alemán: “Christus begegnen. Homilien" (noviembre, 1974)
f) Primera edición en francés: “Quand le Christ passe. Homélies" (junio, 1975)
10. Retoques de detalle a la primera edición
a) Un añadido en la “Presentación"
b) Corrección de últimas erratas y cambio de una fecha
11. Las notas editoriales sobre el Autor

3ª Parte. La presente edición crítico-histórica

12. Contenido de la edición
13. Otros aspectos de la edición
a) Numeración de párrafos
b) Aparato crítico
c) Índices y Apéndices
14. Fuentes utilizadas

Presentación del Beato Álvaro del Portillo

1. Nota histórica
2. Texto de la presentación